Es importante generar mensajes que puedan entender en sus lenguas, además de estar contextualizados en su realidad, ya que la dinámica rural es distinta de la urbana.
Un grupo de jóvenes decidieron traducir los mensajes de cuidado y prevención de covid-19 a 50 variantes de 13 lenguas locales para que las comunidades rurales tengan más y mejores herramientas de prevención en un contexto de pandemia.
Jóvenes Embajadores Indígenas frente al covid-19 son un grupo de hombres y mujeres originarios de comunidades en Oaxaca, conformado por mixtecos, zapotecos y mixes.
Tras una cuidadosa investigación de las necesidades particulares de cada comunidad, traducen los mensajes de prevención y cuidado para luego darles difusión a través de:
- Carteles
- Spots
- Perifoneo
Abigail Castellanos García, miembro de este grupo de embajadores y embajadoras, subraya que es muy importante contextualizar los mensajes a la realidad rural, puesto que mensajes como “quédate en casa” son inviables en un contexto rural, además de que el acceso a un cubrebocas es poco viable, por lo que se les invita a elaborar los suyos propios en los que incluso pueden imprimir su identidad.
Por otro lado, resalta la importancia y necesidad de que las autoridades municipales participen en la difusión de sus traducciones para brindarle más herramientas a las comunidades.
Información relacionada: Entrevista || 2 de cada 10 hogares rurales con acceso a internet