Si hay algo abominable es una traducción literal de un poema, la misma poesía pide que el quehacer sea artístico, afirmó en entrevista Pura López Colomé, quien presenta el volumen “Resonancia, poesía en dos lenguas”. Información Juan Carlos Valdés Escucha 4 agosto, 2011Navegación entre publicacionesAnteriorPublicación anterior:Proyecto de conservación en el CENARTSiguientePublicación siguiente:“Todo está perdonado”Entradas relacionadasHacen propuestas para nueva Ley Federal de Cinematografía4 abril, 2019“El acto subversivo de la horizontalidad” llega al Cenart28 marzo, 2019El salvadoreno Óscar Martínez participó en la FILEY28 marzo, 2019Críticos: Lázaro Azar comenta la ópera El amor distante26 marzo, 2019