Las lenguas indígenas toman sus espacios en la radio para sobrevivir y promover la diversidad cultural de México.
Nayeli Valencia
Cintli Ortiz llegó a la radio porque escribió un poema en mixteco y lo subió a redes sociales. La lengua nunca la dominó, pero desde chico la escuchaba en los montes de Oaxaca, de la boca de su tía Sabina. Ella solía salir a caminar con su pequeño sobrino envuelto en un rebozo que su espalda llevaba a todas partes.
Ahora la tía de Cintli ya no está, ni él vive en Oaxaca, pero su gusto por la palabra y la lengua sigue presente a más de una década de que se mudó a la Ciudad de México.
«Escuche el mixteco desde chiquito, lo escuche y entonces me nació el querer aprender ese idioma, nunca lo hablé porque nunca tuve la oportunidad de hablarlo correctamente. […] En algunas ocasiones preguntaba a mi prima o amigos qué dijo esa persona, qué quiso decir y ellos me decían. Esos recuerdos los guardé y a la edad 11 años emigré de allá donde considero que es mi pueblo porque allá crecí; después de que termine el ciclo escolar de quinto año me vine a la Ciudad de México y aquí estoy.»
Cintli Ortiz, hablante de mixteco y colaborar de radio comunitaria
Lo que empezó como un poema difundido en radio por sugerencia de un conocido ahora se ha convertido en programas y en una radio comunitaria con base en la capital del país, que como la mayoría, se sostienen por el trabajo colaborativo y no remunerado de las personas de la misma comunidad, de acuerdo al informe Situación de la Radiodifusión Indígena en México 2018.
«Conocí a Juan Hernández Luz que es un gran personaje de la radio porque es fundador de una radio de allá de la mixteca. Estuve con él platicando y así fue como iniciamos a hacer programas. […] Hoy ya tenemos un programa en Radio To tlah tol de la SEPI y que transmitimos cada 8 días a las 3 de la tarde y aparte una radio comunitaria».
Cintli Ortiz, hablante de mixteco y colaborador de radio comunitaria
Juan Hernández Luz aprendió mixteco de los juegos tradicionales gracias a su abuela Marcela Vicente, en Santiago Tilantongo, Nochixtlan, Oaxaca.
Como quien absorbe una lengua desde pequeño, su aprendizaje fue inconsciente. Sin embargo, ahora sabe que el proceso de enseñanza puede perfeccionarse y que la radio posee particularidades que sumadas al potencial de las redes sociales mejoran este proceso.
«La radio tiene una metodología y es muy rápido y coloquialmente enseñando si no le entendieron se los vuelve uno a repetir. […] Ha sido una ventaja estar en Facebook y otras plataformas como video, se enseña, los niños ven tanto oral y físicamente ven qué ocurre o qué gestos hace uno cuando decimos agrio. Lo oyen así, pero si lo ven con expresión es más gustado.»
Juan Hernández, hablante de mixteco y colaborador de radio comunitaria
Arturo Solís es originario de Guayameo, localidad ubicada en el municipio de Zirándaro, Guerrero. Su acercamiento al náhuatl comenzó cuando en cuarto de primaria le preguntó a su director el significado del nombre de su localidad. «Es purépecha», le dijo. Años después, al ingresar a la licenciatura en Estudios Latinoamericanos en la UNAM, descubrió que en realidad su origen era náhuatl.
Esa palabra y su curiosidad fueron el inicio de su camino como investigador y promotor de la lengua y la cultura.
«Ahí empezó en los 90 a despertar mi interés en averiguar qué era eso del idioma nahua. Comencé a avanzar en el conocimiento de la cultura nahua y por eso es que me fui convirtiendo en investigador; actualmente soy un abuelito de la cultura nahua que mi trabajo es difundir en la radio, tv y a través de ceremonias.»
Cintli, Aturo y Juan enseñan mixteco y náhuatl a través de la radio. Son parte de las seis millones 695 mil 228 personas que hablan una lengua indígena en México, de acuerdo con el Instituto Nacional de Estadística y Geografía.
Oaxaca, Chiapas, Veracruz, Puebla y Yucatán concentran el 61.09 por ciento de la población total de habla indígena. Sin embargo, ellos buscan llegar a integrantes de su comunidad desde la Ciudad y el Estado de México, a donde migraron, para comunicar las preocupaciones de minorías, como señala el Instituto Nacional de Pueblos Indígenas.
«Cuando tienes un micrófono delante de ti y cantas una canción o hablas en tu idioma materno se siente muy bonito. El simple hecho de hablar en tu idioma es hablar de dónde vienes, de dónde naciste, creciste o te sientes pegado a esa comunidad. […] Vamos a hacer que en su pensamiento crezca una semillita que el día de mañana esperamos que florezca.»
Cintli Ortiz, hablante de mixteco y colaborador de radio comunitaria
Música, historia, fiestas tradicionales y palabras en mixteco y náhuatl son parte de lo que transmiten a través de la radio, un medio que les ayuda a amplificar las variantes de su lengua, explica Juan.
Quien fue uno de los creadores del Festival de la cultura mixteca, a través del cual llegó en 1994 a la radio con el programa Voces de la cultura mixteca, transmitido en Radio Educación, encuentra en el medio una vía de enseñanza.
«Es una fuente muy importante donde podemos enseñar, más ahora con el servicio digital se puede mandar voz e imagen y decirle a nuestro público de nuestra variante en específico. Es el caso de mi nieta, ella vive aquí conmigo en la Ciudad de México y le he estado enseñando; tiene 9 años ya sabe un buen de palabras; ahora falta practicarlo en campo. Cuando pase esto vamos a provincia practicarlo, es importante que no se pierda lengua.»
Juan Hernández, hablante de mixteco y colaborador de radio comunitaria
No se trata de sustituir a la escuela tradicional. Como menciona el teórico Jesús Martín-Barbero: «Ni los medios son el enemigo (o lo contrario) de la educación… Los medios… desorganizan la hegemonía de la escuela desafiando su pretensión de seguir siendo el único espacio legítimo de organización y transmisión de los saberes».
Para Cintli la radio es una forma de preservar su lengua: el mixteco, del cual existen 81 variantes. A pesar de la pluralidad siempre hay espacios para encontrarse, más si las personas se identifican con el hablante, dice.
Esa pluralidad converge en la radio, en la que ha compartido espacio con Arturo a través de To tlah tol Radio y Tepaneca Radio Tv Comunitaria. Allí, ambos transmiten detalles históricos que no siempre se imparten en las escuelas.
«Hablamos del conocimiento que tiene Arturo porque es muy importante que por lo menos las personas sepan cómo se llama México en una lengua originaria, que las personas sepan desde cuándo se inició la conquista, cuando se inició la independencia, revolución y de esas cosas que a veces en las escuelas no nos enseñan o tienen otra versión. […] Es muy importante que gente conozca sus raíces y cultura porque para eso hacemos un programa radio para que la gente vea de donde viene.»
Cintli Ortiz, hablante de mixteco y colaborador de radio comunitaria
Arturo, por su parte, investigó la cultura náhuatl desde que ingresó a la UNAM. En sus bibliotecas aprendió que la lengua cruza fronteras; Alaska significa lugar liso o resbaloso, dice. Honduras y Guatemala también son palabras en náhuatl.
Por supuesto México, “en el ombligo de la Luna”, y sus montañas y volcanes como el Pico de Orizaba, “montaña de la estrella” por ser la primera que recibe los rayos solares cuando comienza el amanecer.
Antes de la pandemia por Covid-19, él solía impartir pláticas de náhuatl en primarias y está convencido de que renacerá el interés de la niñez y las personas jóvenes por preservar su cultura, como lo hicieron los antepasados, dice, antes de la caída de Tenochtitlán.
A pesar de tener sus espacios, Cintli y Arturo coinciden en que en México aún existe un rezago en la inclusión de personas de pueblos originarios en estaciones radiofónicas, así como de más lenguas que se transmitan a través del espectro radioeléctrico.
Si bien la reforma en materia de telecomunicaciones de 2013 pretendía “el acceso a la población a las tecnologías de la información y comunicación”, en México sólo hay 140 radios comunitarias con concesión y 18 indígenas de entre las mil 500 frecuencias de uso comercial.
«Es muy importante que la radio abriera espacios para que se hagan programas de lenguas maternas, sería muy bonito, muy bueno que escuchemos en la radio todas las lenguas maternas que hay en nuestro país. Eso va a alentar a seguir preservando, sentirnos orgullosos de nuestras raíces y cultura. […] Hace falta más apoyo a lenguas maternas por medio de la radio.
Cintli Ortiz, hablante de mixteco y colaborador de radio comunitaria
El número de espacios disminuye en concesiones no comerciales que suman 219, de las cuales en radiodifusión 46 son comunitarias y 5 indígenas, señala el proyecto de Unesco Radios Comunitarias e Indígenas en México: Acceso a frecuencias de radio y medios de sostenibilidad.
Juan celebra los espacios para programas indígenas que existen en los medios públicos, como el Instituto Mexicano de la Radio, pero también coincide que aún falta un largo trecho para lograr una completa inclusión de este sector de la población. Una carencia que arrastran desde otras administraciones.
«En el régimen anterior no se hizo, lo solicitamos una y otra vez, y en la actualidad vamos a seguir insistiendo para que ojalá y aporten espacios radiofónicos para programas indígenas de origen cultural o una radio cultural. Hay radio educación,ustedes imer, canal 11 son contados pero si hace falta que productores indígenas tengan sus espacios.»
Juan Hernández, hablante de mixteco y colaborador de radio comunitaria
En este esfuerzo por mantener espacios radiofónicos está la Asociación Mundial de Radios Comunitarias, AMARC, fundada en 1983 en Canadá y que llegó a México en 1992.
Desde 2017 se agruparon en lo que hasta ahora suman 62 radios comunitarias e indígenas bajo el nombre de Red de Radios Comunitarias México A.C.
Mientras buscan y crean más y mejores espacios para sus comunidades, Cintli, Juan y Arturo continuarán enseñando su lengua a través de la radio, invitarán a las personas a escuchar sus programas, pero sobre todo a preservar sus raíces.
«Hermano, tío, primo no dejen la lengua mixteca; enseñen a sus hijos, a sus nietos porque esto lo dejaron nuestros antepasados para entendernos y es muy importante que lo hablemos y lo entendamos entre nosotros.»
Escucha la serie de reportajes especiales sobre el papel de la radio en distintos ámbitos durante pandemia por Covid-19 en el micrositio del Día Mundial de la Radio.